ALL ABOUT TRANSLATIONS

 | TIMOR |BOOKS | LITERARY| LUSOFONIA| CONTACT  

I will say it slowly....Translating and proofreading is not like making codfish balls...it takes time..       

                 organisers of Colóquios da LUSOFONIA 2001-2024                

Língua de Origem/Destino: Inglês, Português -> 40 anos de Tradução Profissional aos mais altos níveis (Australásia e Europa), traduções juramentadas, Literatura, Linguística, PC e Internet, medicina, direito, Engenharia, Política e Relações Internacionais

Source /Target Languages: English, Portuguese -> 40 years professional experience at the highest levels (Australasia & Europe),  sworn translations, in literature, linguistics, net & computation, health/medical, legal, engineering, politics & international relations.

NOTES ON AUSTRALIAN TRANSLATIONS                         NOTAS SOBRE TRADUÇÕES PARA A AUSTRÁLIA

 

BIODATA Eng biodata Eng docx BIODADOS PT biodados PT docx  voice sample multisampling
chrys cv english.pdf  CV PT     mini bio pt mini bio pt docx Amostra de voz how to calculate translations prices

 Translation contract (literary)

 translation  contract standard

 Interpreting contract (PT)  Interpreting contract (EN)   RATES PREÇOS return regressar